Unidad 5 – Curiosidades

por | febrero 5, 2019

Tema 6 : Extranjerismos en nuestra lengua

Página: 66

Los extranjerismos en español.

Concepto y ejemplos

Un chef en su cocina

 

Los extranjerismos son palabras o expresiones lingüísticas que un determinado idioma toma de otra lengua extranjera.

Se trata de vocablos que por diversos motivos una lengua trae de otra. Toda lengua a lo largo de su historia ha incorporado extranjerismos provenientes de varios países.

La utilización de palabras que originalmente provienen de otro idioma se ha vuelto tan común que muchas veces las personas que utilizan dichas palabras no se percatan de su origen foráneo.

Ejemplos de extranjerismos empleados en la lengua española

  • A capella: locución propia del italiano utilizada generalmente para indicar que una canción se canta o debe cantarse sin acompañamiento instrumental.
  • Bulevar: proviene del francés y significa vía pública.
  • Club: proviene del inglés y significa aquella sociedad fundada por un grupo de personas con intereses comunes y dedicada a actividades de distinta especie.
  • Parquin : También del inglés, usada para designar un lugar de estacionamiento.

Extranjerismos innecesarios o superfluos

El Diccionario panhispánico de dudas define este tipo de extranjerismos como aquellos que tiene su término equivalente en el español, por lo cual se torna innecesario el uso del extranjerismo.

Ejemplos:

  • Backstage: su equivalente es entre bambalinas.
  • Email: correo electrónico.

La Real Academia Española desaconseja el uso de este tipo de extranjerismos ya que existen palabras que significan lo mismo en español.

Extranjerismos necesarios

Son aquellas palabras foráneas para los cuales actualmente no existe un equivalente en el castellano.

O bien, estos términos equivalentes se vuelven difíciles de establecer.

El Diccionario panhispánico de dudas lo divide en dos grupos:

1.Con escritura y pronunciación originales

Son las palabras que mantienen su ortografía original. Los mismos deben escribirse siempre en letra cursiva para indicar de esa forma su origen extranjero.

Ejemplos:

  • Blues: Un determinado estilo de música.
  • Software: Aunque su equivalente podría ser el de programa informático, el uso de sofware se halla muy extendido.

2.Con escritura y pronunciación adaptadas al español

El castellano se caracteriza por la coherencia que existe entre la grafía de una palabra y su pronunciación. Es eso lo que procura cuando intenta adaptar los extranjerismos al sistema ortográfico del español.

Dentro de esta clasificación, se establecen dos tipos de extranjerismos, los cuales son:

2.1.Extranjerismos con su grafía original pero con pronunciación y acentuación gráfica del español

Palabras como master se escribirían con acento en la a , quedando máster.
Se busca que dicha palabra esté en lo posible “castellanizada”, agregándole el acento.

2.2.Extranjerismos que conservan su pronunciación original pero adaptando su grafía al español

En este tipo de palabras, la incorporación del extranjerismo al español es más clara.

Palabras como parking, al escribirse en el sistema grafico del castellano, queda como parquin.

Si bien la pronunciación es idéntica al término original en inglés, la ortografía ha sido adaptada.

Anglicismos

Los anglicismos son palabras que provienen o tienen su origen en el idioma inglés. Constituye actualmente uno de los extranjerismos con más influencia en el español actual.

Ejemplos de anglicismos:

  • Bluetooth: dispositivo que permite la transferencia de datos sin necesidad de utilizar cables
  • Chat: conversación, charla.
  • Golf: deporte.
  • Look: Imagen, apariencia
  • Net: red.
  • Premiere: estreno de alguna obra.

Galicismos

Los galicismos son palabras que provienen o tiene su origen en el francés. En la lengua española existe una gran variedad de anglicanismo que han sido plenamente incorporados.

Ejemplos de galicismos:

  • Beige: de color castaño claro (equivalente en español: beis)
  • capó: Cubierta del motor del automóvil.
  • Chef: Jefe de cocina
  • Élite: grupo selecto de personas

Arabismos

Los arabismos son palabras que derivan de la lengua árabe.

Ejemplos de arabismos

  • Adalid: un caudillo militar.
  • Albahaca: Un especie de planta.
  • Albañil: oficial de albañilería .

Cáceres, O. (05 de junio del 2018). Los extranjerismos en español. Concepto y ejemplos. ABOUT ESPAÑOL. Recuperado de https://www.aboutespanol.com/los-extranjerismos-en-espanol-concepto-y-ejemplos-2879602

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *